Музыка
RU: 0-9 А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
EN: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Текст (слова) песни: Андрей Малышев - Вольный перевод

I have six honest serving men...
(R. Kipling)

Есть у меня шестёрка слуг.
Шестёрки - то, что надо!
Я с ними - будто серафим:
И светел и пернат,
А если вдруг гляжу вокруг,
И не ватает взгляда -
Зову, и дым летит, гоним
Толпой мои ребят.

Honores mutant mores - sic! (*)
Испорчу и осанной.
Они проворны не всегда -
Порой и самому
Терзать случается язык
Беседою пространной,
Чтоб разузнать: кто, что, когда,
Как, где и почему.

Но если я в дела тону -
Они меня под мышки,
А если ужинать сажусь
При даме и луне,
И там беседе и вину
Отдамся, как мальчишка,
То пьян и пло не окажусь -
Все шесть помогут мне.

И всё же я себя назвать
Свободным не посмею:
Свободен тот, кто выше дел,
А я в дела увяз.
Как только слуг мои кровать
Встречает - я немею,
Незрим, негромок и несмел
Я делаюсь тотчас.

Но счастлив тот, кто разум свой
Нужды не видит мучить,
В чьём подчинении не шесть -
Шесть тысяч личны слуг,
Ведь может он вопрос любой
Придумать и озвучить,
Пред слугами предстать и сесть,
И обратиться в слу ...

24.05 - 19.12.1999
___________________________________
(*) Honores mutant mores (лат.) - Почести изменяют нравы
Sic (лат.) - так

 

Нравится песня? Расскажи о ней друзьям:

 


Прямая ссылка на текст песни Вольный перевод:
http://musworld.ru/music/rus/11/1/8615.html
© 2007-2025 «MusWorld.ru»